当前位置: 首页 >> 正文

砚湖讲坛第四期:翻译伤不起——庄子英语的善译之道

发布者:社科处     [发表时间]:2021-04-15 12:54:07     [来源]:社科处     [浏览次数]:

砚湖讲坛第四期


讲座通知


讲座题目:翻译伤不起——庄子英语的善译之道

主 讲 人:赵彦春

讲座时间:2021415日(周四)下午2:30

讲座地点:西区第三教学楼3104

专家简介:

赵彦春,上海大学教授、二级教授、博士生导师,上海大学翻译研究出版中心主任。美国东西方国际教育基金会顾问教授、中国国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长、国际东西方学会学术委员会委员、国际学术期刊Translating China主编、《东西方研究学刊》编委会委员、台湾政治大学《广译》编委。

在翻译学、认知词典学、兼攻理论语言学,语言哲学等专业均有很高造诣,并致力于《诗经》等经史子集的研究和英译。迄今在重要学术期刊上发表学术论文105篇,出版专著11部,译著32部(41卷),主编著作2部、教材4部;主持国家社会科学基金项目3项(包括重点项目1项)、省部级项目5项、校级重点学科项目3项、中共中央文献编译局基金项目2项、重庆市社科重点项目1项。《认知词典学探索》荣获第四届重庆市政府优秀哲学社会科学成果二等奖,另有多项成果荣获四川外语学院优秀成果一等奖、二等奖等。

在翻译实践上坚守以诗译诗、以经译经的准则。已于2014年推出《英韵三字经》系列著作,并于2016年出版了《诗经》《道德经》《三字经》《弟子规》《千字文》以及曹操、曹丕、曹植诗歌全集、林徽因诗歌全集的英文译著,2017年出版了《庄子》《论语》《宋词百首》等英文译著;主编三部翻译评论集。《诗经》《道德经》等经典译著已列入中宣部重点推荐图书。

 

外国语学院  社会科学处

2021415日